Who are we?/Qui sommes nous?




The Cultural Association SAD HILL arises from the initiative carried out by the Archaeological and Paleontological Collective of Salas de los Infantes, the visit of the inventor and writer Carlo Gaberscek and the conferences held in 2004 and 2006 together with members of the CINEAL Association ( José Enrique Martínez Moya and Juanen Pérez Miranda among others).

In 2014, several people from the surrounding area (Hontoria del Pinar, Santo Domingo de Silos, Covarrubias, Contreras, Carazo, Hortigüela, Salas de los Infantes, etc …) come together with the intention of creating a collective that vindicates the value tourist and cultural of the burgaleses places used by Sergio Leone in the shooting of The good, the ugly and the bad.

The main objective of the Association is to recover the scenarios used in the province of Burgos for filming, especially the fictional cemetery of SAD HILL (located in the municipality of Santo Domingo de Silos).

During this process we want to promote different cultural events (concerts, exhibitions, courses, workshops …) that help to forge a name for the Association and make the environment known.

During 2016 we managed to restore part of the cemetery and celebrate the 50th Anniversary of the filming of the film. The work has not finished and there are still many graves to be placed and labeled. Once again, we ask for your patience and we thank you for collaborating in this project: sponsoring tombs, being partners or working in volunteer days.

………………………

L’Association Culturelle SAD HILL est née de l’initiative du Collectif Archéologique et Paléontologique de Salas de los Infantes, de la visite de l’inventeur et écrivain Carlo Gaberscek et des conférences tenues en 2004 et 2006 avec les membres de l’Association CINEAL (José Enrique Martínez Moya et Juanen Pérez Miranda entre autres).

En 2014, plusieurs personnes des environs (Hontoria del Pinar, Santo Domingo de Silos, Covarrubias, Contreras, Carazo, Hortigüela, Salas de los Infantes, etc…) se réunissent avec l’intention de créer un collectif qui valorise la valeur touristique et culturel des lieux de Burgos utilisés par Sergio Leone dans le tournage de « Le Bon, la Brute et le Truand ». 

L’objectif principal de l’Association est de récupérer les scénarios utilisés dans la province de Burgos pour le tournage, en particulier le cimetière fictif de SAD HILL (situé dans la municipalité de Santo Domingo de Silos).

 Au cours de ce processus, nous souhaitons promouvoir différents événements culturels (concerts, expositions, cours, ateliers…) qui contribuent à forger un nom pour l’Association et à faire connaître l’environnement.

 En 2016, nous avons réussi à restaurer une partie du cimetière et à célébrer le 50e anniversaire du tournage du film. Les travaux ne sont pas terminés et il reste encore de nombreuses tombes à placer et à étiqueter. Encore une fois, nous vous demandons votre patience et nous vous remercions d’avoir collaboré à ce projet: parrainer des tombes, être partenaires ou travailler en bénévolat.

OFFICIAL SYMPOSIUM 50th ANNIVERSARY

The days of celebration of the 50th Anniversary of the filming of The good, the ugly and the bad carried out in the villages that form the Valley of Arlanza (Contreras, Covarrubias, St. Domingo de Silos, Salas de los Infantes, Carazo and Hortigüela) had a great welcome among neighbors and assistants. For 4 days they gathered in the towns near the Sad Hill Cemetery: writers, critics, journalists, researchers and film enthusiasts Sergio Leone to share with the locals and extras of the film the love for cinema and the scenarios of Burgos .

Les jours de célébration du 50eme anniversaire du tournage de « Le Bon, La Brute et le Truand » dans les villages qui forment la vallée d’Arlanza (Contreras, Covarrubias, Saint-Domingue de Silos, Salas de los Infantes, Carazo et Hortigüela ) a reçu un formidable accueil par les voisins et les assistants. Pendant 4 jours, ils se sont rassemblés dans les villes proches du cimetière de Sad Hill : écrivains, critiques, journalistes, chercheurs et amoureux de la filmographie de Sergio Leone pour partager avec les locaux et les figurants du film l’amour du cinéma et les scenarios de Burgos.

Captura de pantalla 2018-03-20 a las 0.27.52

The simultaneous projection of the film in the three towns (Silos, Covarrubias and Salas) gave the kick-off to the international symposium.

Thursday was the moment of the inauguration of the exhibition of photographs, documents and designs that Carlo Simi made for the film. An inauguration that was attended by the daughter, the widow of the artistic director and the film critic Fabio Melelli. Hundreds of people traveled to the town of Salas de los Infantes to see a unique exhibition whose original sketches had never been exhibited.

La projection simultanée du film dans les trois villes (Silos, Covarrubias et Salas) a donné le coup d’envoi du colloque international. 

L’inauguration de l’exposition de photographies, documents et dessins que Carlo Simi a réalisés pour le film eu lieu Jeudi. Une inauguration à laquelle ont assisté la fille, la veuve du directeur artistique et le critique de cinéma Fabio Melelli. Des centaines de personnes se sont rendues dans la ville de Salas de los Infantes pour voir une exposition unique dont les croquis originaux n’avaient alors jamais été exposés.

Captura de pantalla 2018-03-20 a las 0.29.00

The day of Friday continued with the reception of assistants and registered and the delivery of the documentation. One hundred and fifty registered who could attend the inaugural lecture of the critic and writer Carlos Aguilar. Then the official reception was celebrated with tasting of typical dishes and wine of the area. All this, enlivened by the soundtrack of Maestro Morricone performed by the Alfoz de Lara Orchestra.

The inauguration of the Cemetery was held on Saturday morning. The person in charge was Emeterio Martín, mayor of Santo Domingo de Silos, where the Sad Hill cemetery is located. The mayors of the six participating towns, Paco Azúa President of AGALSA and the General Director of Tourism of Castilla y León, Javier Ramírez, joined the celebration. Afterwards, a commemorative meal was held with all those attending the symposium.

La journée de Vendredi s’est poursuivie avec l’accueil des assistants et personnes inscrites ainsi que la remise de la documentation. Cent cinquante personnes enregistrées ont pu assister à la conférence inaugurale du critique et écrivain Carlos Aguilar. Ensuite, la réception officielle a été célébrée avec une dégustation de plats typiques et de vins de la région. Tout cela, animé par la bande originale du Maestro Morricone interprétée par l’Alfoz de Lara Orchestra.

 L’inauguration du cimetière a eu lieu Samedi matin. Le responsable était Emeterio Martín, maire de Santo Domingo de Silos, où se trouve le cimetière de Sad Hill. Les maires des six villes participantes, Paco Azúa président de l’AGALSA et le directeur général du tourisme de Castilla y León, Javier Ramírez, étaient présents a la célébration. Par la suite, un repas commémoratif a été organisé avec tous les participants au symposium

Captura de pantalla 2018-03-20 a las 0.30.26.png

The afternoon of Saturday was reserved for two lectures: Peter J. Hanley presented his book Behind the scenes of Sergio Leone’s The good, the bad and the Ugly and Sir Christopher Frayling spoke about the Italian director’s cinema. There were also tributes to some of the technicians (Eugenio Alabiso) and actors of the film.

L’après-midi de samedi a été réservé à deux conférences : Peter J. Hanley a présenté son livre « Dans les coulisses de « Le bon, la Brute et le Truand » de Sergio Leone et Sir Christopher Frayling a évoqué le cinéma du réalisateur italien. Il y a eu également des hommages à certains des techniciens (Eugenio Alabiso) et acteurs du film.

Captura de pantalla 2018-03-20 a las 0.31.47.png

Sunday was the day chosen for the extras and participants in the area to tell their anecdotes to those attending the conference. After this round table, Ángel García Romero explained the importance of music in the Western universe of Leone and ended the day of conferences with the round table in which the writer Anselmo Núñez, the writer Anita Haas and the director of Almeriacine, Juanen Pérez Miranda.

The culmination of the symposium was the concert, the theatrical representation of the group Hijos de 1,000 Padres and the giant screen projection of the film. All this in the impressive Mirandilla Valley.

More than 5000 people gathered to enjoy one of the most important films in the history of cinema in situ. The act was joined by the conductor and Oscar winner Ennio Morricone; James Hertfield, singer of the Metallica group and Clint Eastwood himself, sending a personal message to the Association and the attendees of the screening.

Le dimanche était le jour choisi pour les figurants et les participants de la région pour raconter leurs anecdotes aux participants à la conférence. Après cette table ronde, Ángel García Romero a expliqué l’importance de la musique dans l’univers du Western de Leone et a terminé la journée de conférences avec une table ronde à laquelle participèrent l’écrivain Anselmo Núñez, l’écrivain Anita Haas et le directeur d’Almeriacine, Juanen Pérez Miranda.

Le point culminant du symposium a été le concert, la représentation théâtrale du groupe Hijos de 1000 Padres et la projection sur écran géant du film. Tout cela dans l’impressionnante vallée de la Mirandilla.

Plus de 5000 personnes se sont réunies sur place pour profiter d’un des films les plus importants de l’histoire du cinéma. Cette séance fut accompagnée par la diffusion de messages video du chef d’orchestre et oscarisé Ennio Morricone, de James Hertfield, chanteur du groupe Metallica, et de Clint Eastwood en personne, a l’attention de l’Association et des participants à la projection.

Captura de pantalla 2018-03-20 a las 0.32.50

Without you we would not be here

Sans vous, nous ne serions pas là

logo-copia

RETURN

Un comentario

Deja un comentario